
Cuando una obra viene abalada desde antes de que se publique por el éxito del público, es normal que algún "enterao" se suba al carro. En nuestro país tenemos muchos. El caso es que el disco en cuestión vendrá acompañado por un libreto donde el "licenciado" Joaquín Sabina, traduce todas las letras, o mejor, como
dice la discográfica , las "adapta". El cantautor español, con una obra a la espalda de gran valía y con algunos de los mejores temas en castellano que se han escrito, sobra en toda esta historia. Peca de poco humilde al intentar quitar protagonismo al bueno de Cohen. Se ve que está cerca de la jubiliación y anda "recogiendo" pa' sus vicios. No entiendo el paralelismo forzado que la prensa no especializada hace cuando habla de algunos personajes nacionales. Así oimos decir: "...el Bob Dylan español", "...el Elvis español". Hace poco llegué a escuchar: "el Dúo Dinámico, los Everly Brothers españoles" (aaaaaargh!). Comparar la obra de Cohen con la Sabina, daría el mismo resultado que comparar cómo le queda a cada uno el sombrero que lucen.

2 comentarios:
Ya quisiera Leonard Coen vender lo que vende Joaquin Sabina
Leonard Cohen es una leyenda viva. Por cierto, los Chichos venden mas que Sabina.
Publicar un comentario